声音很洪亮。
当爸爸妈妈的,可太懂这些小朋友们惯用的小伎俩了!
“Bye, I mean good night, love you, thank you. You are free to go!”
(译:“再见,我意思是晚安,爱你们、谢谢你们!你们可以走了!”)
安娜催促着爸爸妈妈们离开的话,继续让观众们发出一阵阵的笑声。
尤其是那个“You are free to go”,就好像是警察局里警察跟嫌疑人说的话一样,欧阳晓晴还唱出来了。
这很难不让观众们哄堂大笑!
真的是太可爱了!
但可爱的背后也是调皮啊!
爸爸妈妈一走,安娜就尖叫着催促艾莎下来跟她一起玩。
艾莎一开始还劝她去睡觉,但被安娜蹦蹦跳跳地催促着,她也宠溺地看着对方,掀开被子下来。
这里两个人演得都很好,欧阳晓晴虽然演技单薄了一些,但因为她表演的安娜性格比较极端活泼,所以只要激动尖叫、蹦蹦跳跳的欢呼,也能让人看了莞尔一笑,不觉得有什么违和之处。
凯瑟琳则是演得更好了,她扮演的“艾莎”很像一个只是心智稍微早熟一点的小姑娘,掀开被子下床、拿东西陪妹妹玩,将被妹妹“带坏”的无奈,以及自己其实也挺想玩的小心思,用温和的笑容表现得很细致。
“A little bit of you, a little bit of me,
a part leaves to dream”
艾莎也唱起来,她是一边唱,一边将她们拿出来的玩具堆叠起来。
“A part of things from the tree,
A little like me, a little like you”
欧阳晓晴抱着一个球,一刻也停不下来的她一边转圈圈,一边跟着艾莎唱歌,然后将球递给她,让她摆在前面拼在一起的两个小盒子上面。
歌词的内容不太好理解,似乎是唱她们在用什么东西做着这个偶,你一点我一点,然后它即像你又像我.但其实是什么意思,好像也不怎么重要了。
观众们听着歌,看着她们欢快地玩,每个人脸上都不约而同地流露着会心的笑容。
真好啊,两个一起长大的小姑娘,一举一动都
本章未完,请点击下一页继续阅读!