将本站设为首页
收藏六一官网,记住:www.6186618.com
账号:
密码:

六一书屋:看啥都有、更新最快

六一书屋:www.6186618.com

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:六一书屋 -> 重生之乘风而起 -> 第八百八十四章 在瘸子面前跛行

第八百八十四章 在瘸子面前跛行

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

等到他们那个时候啊,世界肯定会变得越发的物欲与现实,物欲与现实到男女之间都很已经难容下友情,导致他们都不敢再相信,或者不愿意经营我们现在这样的友谊。”

“要是把感情当做商务来经营,要求投入必须得到回报,自然会认为我们现在所做的,是一件亏耗成本的傻事儿。”

“如果有一天,你不再寻找爱情,只是去爱;不再渴望成功,只是去做;不再追求空泛的成长,只是开始修养自己的性情;你的人生,一切才真正开始。”江舒意低声念到。

“舒意这是谁写的啊?”冯雪珊躺在江舒意的身边,问道:“好像挺不错呀。”

“不知道,我听周至念的。”

“肘子?”

“我也记不得哪儿看来的了。”周至说道:“反正不是纪伯伦。”

这段其实是周至从后世的网络上看来的,传说是纪伯伦的诗作,然而纪伯伦全集周至还是读过的,压根儿没有这段。

“纪伯伦有首诗我没明白。”冯雪珊问道:“就那首《Seven times have I despised my soul》。”

周至一听就笑了:“你是看的事那个意译版本吧?”

“你怎么知道?”

“因为那个版本充满了无病呻吟的矫情。”周至说道:“而且译者的英语水平有些糟糕。”

虽然冯雪珊的英文水平算是相当不错的了,但是这首诗很明显超过了她的理解能力。

最关键是这首诗的“官方译本”就有两个,但是两个都非常的不精妙,导致读过译本再去读原文的读者,会越加的糊涂。

比如诗歌的名称,意译版将之翻译为《我的心曾悲伤过七次》,这就简直是欺负大家不懂英文。

明明就是《我曾七次鄙视自己的灵魂》,直译就是非常准确的,意译版就属于无病呻吟,为了所谓的“信雅达”,搞得连本真都失去了。

还有第一句的翻译就错了:“The first time when I saw her being meek that she might attain height.”

两个版本都将之翻译成了“第一次,当她可以上升而却谦让的时候。”或者“第一次,当我看到她可以升迁却有意谦让时。”

“周至说其实这一句应该是一种不常见的表达方式,that在这里忽略了so,应该是so that才对。”江舒意说道:“


  本章未完,请点击下一页继续阅读!

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

我有一卷度人经
作者:刀慢
简介: 仙佛受活人香火,我独为死者还愿。行走世间,不度苦,不度厄,不度人祸天灾;只度心不甘,...
更新时间:2025-03-22 22:35:14
最新章节:第一千零八十二章 三界重生,古仙洗礼(4k)
女帝上岸斩功臣,逼我黄袍加上身
作者:林森森
简介: 【我扶女帝青云志,女帝罚我晒三日】因女帝一梦,所有人都污蔑秦王要造反,功高盖主的李季...
更新时间:2025-03-22 22:46:03
最新章节:第一卷 第313章 正式进攻
人在蘑菇屋,怎么嘉宾全是前女友
作者:握笔小胖手
简介: 【穿越+系统+娱乐+美女明星+修罗场】\n白七鱼终于离开了混迹十年的娱乐圈。
更新时间:2025-03-22 22:49:46
最新章节:第428章 自由地打人
人道长生
作者:西山落尘
简介: 那一年,秦长生牵着少女的手走入修仙路,一块长生碑,立在坟头上,从此整个世界,变得不一...
更新时间:2025-03-22 22:33:00
最新章节:第201章 地脉战斗
不当宠妾后,侯府全家悔断肠
作者:月半晚
简介: 裴阮阮重生了,刚从悬崖上爬上来,就遇到了前世的对头。

“摄...
更新时间:2025-03-22 22:35:00
最新章节:第七十二章 见不得光的摄政王
长安幻想鼓点
作者:颜舍夕予
简介: 剑起刀落踏雷雨,妖灵同行。她睁开眼,看见的就是这样一个世界,以及这样的他。
...
更新时间:2025-03-22 21:54:00
最新章节:第116章 阿珟